[Translation from Japanese to English ] I bought it on Amazon.com in June and July. I live in Japan. Item The ge...

This requests contains 176 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tshirt , diego ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by marinikojo at 20 Jul 2012 at 06:25 1058 views
Time left: Finished


AMAZON.COMで6月と7月に購入しました。
日本在住です。
商品名
Motor arm.のギアの動きが悪くMixing paddle.が動きません。
2台購入しましたが2つとも不良品です。
AMAZON.COMでは部品のみの購入ができないです。
Commercial-style compressor.はコンプレッサー内臓のため
海外の返品はできない状態です。

diego
Rating 48
Translation / English
- Posted at 20 Jul 2012 at 06:42
I bought it on Amazon.com in June and July.
I live in Japan.

Item
The gear of Motor arm, does not work well and Mixing paddles do not move.
I bought it twice and both of them are inferior goods.
On Amazon.com, I cannot buy its parts alone.

I cannot not return Commercial-style compressor oversea, since it has compressor buiilt-in.
★★☆☆☆ 2.0/1
tshirt
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Jul 2012 at 06:33
I purchsed on Amazon.com in June and July.
Residing in Japan.
Item Name
The gear of the Motor arm. does not work well, and the mixing paddle does not operate.
I purchased 2 of this but both are defected.
It looks like Amazon.com does not carry just the parts for these.
Comecial-style compressors have the compressor built in so it cannot be sent back oversea.
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime