Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] The box was not damaged. There was no sign that it would have been fallen, an...

This requests contains 233 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , basweet ) and was completed in 1 hour 45 minutes .

Requested by ken1981 at 20 Jul 2012 at 04:08 4355 views
Time left: Finished

箱には特にダメージはありませんでした。落としたような形跡もなく、商品も、ガラス割れなどもなく、外観は問題ありませんでした。何度も確認をしましたが、左チャンネルの歪みがひどいです。私も非常に困っており、また非常にショックです。是非、280ドルご返金いただけませんでしょうか?

”COMPANDOR RATIO”以外は問題ありません。正常に作動しております。レベルは低くしても、高くしても同じように、ノイズが出ます。まず、再生音が出なくなるのです。商品に損傷はありません。

gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 Jul 2012 at 05:52
The box was not damaged. There was no sign that it would have been fallen, and the item did not have crack in its glass parts, e,g, its appearance had no problem. I checked many times, but the distortion of the left channel is serious. I am really in trouble and shocked. I strongly wish to have a refund of $280.

There is no problem except the COMPANDOR RATIO, all other work normally. Regardless of the level, high or low, noise is emitted. Firstly, it cannot playback sounds, The item itself does not have a damage from its appearance.
basweet
Rating 58
Translation / English
- Posted at 20 Jul 2012 at 04:42
There wasn't really any damage to the box. There were no traces of being dropped, and the item itself didn't have any broken glass, and appears to be without issues. I've checked over and over again, and the left channel is severely distorted. This is a huge problem for me, not to mention a huge shock. Would it be possible for me to receive a refund of my $280?

There are no problems other than the "compandor ratio." It's functioning normally. Regardless of whether the levels are low or high, there is noise. First, playback does not occur. There is no damage to the item.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime