[Translation from Japanese to English ] Hello. Thanks for solving my problem. Also, although there are two options, t...

This requests contains 145 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( secangel , tatsuoishimura , ihirom ) and was completed in 0 hours 19 minutes .

Requested by takemurakazuki at 19 Jul 2012 at 23:52 5293 views
Time left: Finished

こんにちは。問題を解決していただき、ありがとうございます。さて、2つのオプションですが、たまたま、日本のオークションで同じ商品を売っていたので、日本で購入できました。ですので、今回は、払い戻しの手続きをしてもらいたいと思います。また、今後、ご縁がありましたら、宜しくお願いします。お元気で。

secangel
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Jul 2012 at 00:11
Hello. Thanks for solving my problem. Also, although there are two options, the Japan option happens to sell the same product and it can be purchased in Japan. Therefore, this time please help me with the refund procedures. In the future I am hoping for further cooperation. Wish better luck on your side.
ihirom
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Jul 2012 at 00:04
Hello. I appreciate your solving the issue. As for two options, I happened to find the same product sold in the auction in Japan and I bought it. So, I would like you to proceed for refund. Please help me in case I need in future. Take care.
tatsuoishimura
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 Jul 2012 at 00:19
Hello.
I appreciate it that you have settled the problem for me.
By the way, regarding those two options, I happened to find the same product at an auction in Japan and could purchase it. So this time I would kindly ask you to arrange for refunding the money.
Hoping to have the opportunity to buy from you again in near future.
Many thanks and take care,

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime