Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] just three times we called DHL and claimed. Unfortunately is there only a cal...

This requests contains 401 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( translatorie , sweetpea ) and was completed in 4 hours 34 minutes .

Requested by [deleted user] at 19 Jul 2012 at 04:26 887 views
Time left: Finished

just three times we called DHL and claimed. Unfortunately is there only a
callcenter, they transfer the claim to the freightcenter and it takes some
days for getting answer. We are not able to reach them on direct way, also
not DHL. Please see attachment: today we also applied for inquiry by written
form. Shipment not scanned since 02nd July.

Please be sure we inform you, as soon we get any information.

translatorie
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 19 Jul 2012 at 09:00
DHLに3度電話をかけ申し立てをしました。残念ながらそこはコールセンターだったので、そこから配送センターへ連絡がいく為、回答が得られるまでに数日要するようです。私達は直接彼らともDHLとも連絡をとる事ができません。添付資料をご確認ください。私達は書類でも問い合わせをしました。7月2日以降スキャンされていない貨物です。

情報が入り次第ご連絡致しますので、よろしくお願い致します。
sweetpea
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 19 Jul 2012 at 08:23
DHL に3回電話をし、主張しました。残念なことに、コールセンターのみで、彼らは主張を物流センターに転送したので、答えを得るまでに2.3日かかります。彼らに、DHLにも直接伝えることができません。添付書類をご覧ください:今日、書面で質問を申し込みました。荷物は、7月2日から調べることができません。

情報は入ったら、必ずあなたにお知らせいたします。

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime