Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] According to a repair shop I often use, apparently the left channel sound get...

This requests contains 236 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( chipange , jjellyy ) and was completed in 5 hours 56 minutes .

Requested by ken1981 at 19 Jul 2012 at 03:43 1641 views
Time left: Finished

いつもお世話になっている修理屋さんに確認をしていただき、明らかに左チャンネルの歪みがひどく、音量も低くなっているといわれました。修理をする際に、最低でも300ドルはかかると言われました。かなり古い機種となりますので、修理にも時間がかかるだろうともいわれました。
300ドル以上かかる可能性もあるとのことです。ということでご連絡させていただきました。商品説明はEXCELLENT CONDITIONでした。半分で結構ですので280ドルご返金くださいませ。よろしくお願いします。

chipange
Rating 52
Translation / English
- Posted at 19 Jul 2012 at 04:24
According to a repair shop I often use, apparently the left channel sound gets distorted badly and the volume is too low and it costs 300 dollars or more to repair it. Also it will take a lot of time to repair since it is very old.
Possibly it may cost 300 dollars or more. That's why I am writing to you now. The description of item said " EXCELLENT CONDITION". Could you give me a refund of 280 dollars as the half?
jjellyy
Rating 54
Translation / English
- Posted at 19 Jul 2012 at 09:38
I was told by a reliable repair shop that they can confirm the left channel is severely distorted and the volume has been brought down. I was told that the repair would take at least $300 USD. As it is quite an old model they also said it would take some time to repair. There is also a possibility that the repair will cost more than $300 USD. Therefore I'm contacting you. The product description was "excellent condition". Half of the product is fine so please could you refund me $280 USD. Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime