[日本語から英語への翻訳依頼] 私がpaypalで支払った分をあなたが全額返金してくれたら、速やかにcancel transactionを acceptします。 手続きが完了したらポジテ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん mbednorz さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 101文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

ikachopperによる依頼 2012/07/19 03:32:28 閲覧 1146回
残り時間: 終了

私がpaypalで支払った分をあなたが全額返金してくれたら、速やかにcancel transactionを acceptします。
手続きが完了したらポジティブなフィードバックしますので安心してくださいね。

[削除済みユーザ]
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/07/19 03:48:47に投稿されました
Upon receiving the refund in full amount via PayPal, I will accept your cancellation transaction.
Don't worry, I will give you a positive feedback when the transaction is complete.
mbednorz
評価 53
翻訳 / 英語
- 2012/07/19 03:44:34に投稿されました
If you return the whole sum I paid you by Paypal, I will promptly accept cancelation of the transaction.
After the formalities are done with, I will give positive feedback, so don't worry.

クライアント

備考

ebay取引でI accept the seller's request to cancel this transaction.する前に返金を要求したいです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。