Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Hello. I checked the stock of the item, and found one. I will rapidly send ...

This requests contains 216 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mura , translatorie , dazaifukid ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by yukikamiya20 at 18 Jul 2012 at 14:09 4543 views
Time left: Finished

こんにちは。
在庫の確認ができました。
在庫は1つありましたので、至急発送いたします。
発送が完了次第、再び連絡します。
ありがとうございました。

こんにちは。
購入ありがとうございます。
支払いの確認が済みました。
準備ができ次第、至急商品を発送いたします。

こんにちは。
購入ありがとうございます。
まだ支払いの確認ができていません。
至急、代金をお支払いしていただくか、
キャンセルの場合は連絡をください。
お待ちしております。
よろしくお願いいたします。


mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 Jul 2012 at 14:23
Hello.
I checked the stock of the item, and found one.
I will rapidly send it.
When I finish shipping, I will again contact you.
Thank you.

Hello.
Thank you for your order.
I checked the money paid.
I will rapidly send the item as soon as I get everything.

Hello.
Thank you for your order.
However, I haven’t confirmed the money paid.
Would you please pay the charge rapidly?
If you want to cancel the order, please let me know.
I am waiting for your reply.
Thank you.

★★☆☆☆ 2.2/2
translatorie
Rating 62
Translation / English
- Posted at 18 Jul 2012 at 14:23
Hello.
I have checked my inventory and I actually have one left.
I will ship it soon and I will let you know when it’s done.
Thank you.

Hello.
Thank you for your order.
I have confirmed your payment.
I will ship it as soon as I am ready.

Hello.
Thank you for your order.
I haven’t confirmed your payment yet.
Please complete your payment as soon as possible or let me know if you would like to cancel it.
Please let me know.
Thank you.
dazaifukid
Rating 53
Translation / English
- Posted at 18 Jul 2012 at 14:23
Hi.
I have checked the inventory.
I have one piece in stock. I will send it immediately.
I will contact you again once I dispatched the good.
Thank you very much.

Hi.
Thank you very much for your purchase.
Your payment is well received.
Once the item is ready, I will dispatch it immediately.

Hi.
Thank you very much for your purchase.
Your payment have not been received.
Please settle the payment immediately.
If you would like to cancel the order, please inform me.
I am waiting for your reply.
Thank you very much.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime