Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I received the goods today from US. There is no scalpel of one screw for fix...

This requests contains 119 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( dazaifukid ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by nakamurakazuma at 18 Jul 2012 at 11:04 817 views
Time left: Finished

今日、アメリカから荷物が届いきました。
土台と靴とを固定する為の1つのねじのメスがない。
どうやって組み立てるのかわからない。
部品の1つが壊れている。
まったくと言っていいほど梱包されてないからキズがある。
以上のことで私は返品をしたいのですが。


[deleted user]
Rating 47
Translation / English
- Posted at 18 Jul 2012 at 11:09
I received the goods today from US.
There is no scalpel of one screw for fixing a foundation and shoes.
I cannot understood how it assembles.
One of the parts has broken.
Since it is almost not packed up completely so there is cracks.
I would like to return the goods by the above thing.
★★☆☆☆ 2.0/1
dazaifukid
Rating 53
Translation / English
- Posted at 18 Jul 2012 at 11:11
The good has arrived from the US today.
The bolt for fixing the shoe to the base is missing.
I don't know how to assemble the item.
One of the parts is broken.
There are scratch marks caused by sloppy packaging.
For the above reasons, I want to return the good.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime