Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Native English ] I have finally received the remaining DVD (Sailor Moon) today. Thank you....

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( bean60 , miffychan ) and was completed in 2 hours 55 minutes .

Requested by satoshiiwanaga at 17 Jul 2012 at 18:08 2257 views
Time left: Finished


私は、ようやく残りの1枚のDVD(セーラームーン)を今日受け取りました。

ありがとう。

それで、私がPaypalに振り込んだ金額(8枚分)は確認して頂けましたか?
もし、明日までに返事が無いなら、私はこの取引をキャンセルします。

何故なら、私は1日も早く欲しいからです。あなたからの返事を今か今かと待っています。

この取引ができないなら、もう2度とあなたからは購入しないと思います。
あなたと同じく、マレーシアでこれらのDVDを販売しているセラーは沢山います。

どうぞ、回答をお願い致します。

bean60
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 17 Jul 2012 at 20:25
I have finally received the remaining DVD (Sailor Moon) today.

Thank you.

Have you confirmed the payment that I sent to you through Paypal (for 8 DVDs)?
If I don't receive any response from you by tomorrow, I will cancel this deal.

I would like it as soon as possible. I am waiting eagerly for a response from you.

If I can't make this deal, I don't think I will make another purchase from you again.
Like you, there are many sellers in Malaysia who sell these DVDs.

I am awaiting your response.
miffychan
Rating 62
Translation / English
- Posted at 17 Jul 2012 at 21:03
I finally received the last remaining DVD (Sailormoon) today.

Thank you.

Can you verify my Paypal payment for the 8 DVDs?
If you don't reply me by tomorrow, I will cancel the transaction.

I would like to have them as soon as possible, and you have been making me wait for your replies.

If this transaction doesn't work out, I won't buy from you again.
There are many other sellers in Malaysia selling the same DVDs.

Looking forward to your reply.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime