Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Thank you for writing me an email. Yes it will be my pleasure if we can conn...

This requests contains 425 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( newlands , chipange ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by yasuyukifukuda at 15 Jul 2012 at 17:39 1468 views
Time left: Finished

Thank you for writing me an email.
Yes it will be my pleasure if we can connect on Linked In.

I attended the OFBA event on Thurs and may I know if you were also there?
I thought I saw someone who looked like you. Maybe I made a mistake, sorry,

Yes maybe in future we will have a chance to work together but in the meantime let's connect on linked in.

Kindly keep in touch and maybe we can go for a drink/dinner soon!

Cheers!

chipange
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 15 Jul 2012 at 17:46
メールありがとうございます。
リンクドインで連絡が取れれば嬉しいです。

に木曜日OFBAのイベントに参加しましたが、あなたも参加していましたか?
あなたの様な人を見かけたと思います。もし人間違いでしたらすみません。

はい、将来一緒に仕事ができるでしょう。それまではしばらくはリンクドインで連絡を取り合いましょう。
それではこれからもよろしくお願いします。近いうちに一緒に飲みに、あるいは食事に行きましょう。
newlands
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 15 Jul 2012 at 17:47
電子メールを頂戴しましてありがとうございました。
LinkedInで連絡を取り合えるようになれば、私もうれしいです。

私は木曜日にOFBAのイベントに出席したのですが、あなたもそこにいたかどうか教えてもらえますか?
私はあなたによく似た人を見かけたのです。もしかしたら間違いかもしれませんが、すみません。

将来的には私たちは共に仕事ができる機会があると思いますが、まずはLinkedInで連絡を取り合いましょう。

どうかご連絡ください、そして近々飲みに、または食事に行きましょう。

それでは!

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime