[Translation from Japanese to English ] I will support you as much as possible. But your cooperation is absolutely n...

This requests contains 187 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mura , chipange ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by miyami at 15 Jul 2012 at 09:56 8815 views
Time left: Finished

私に出来る限りサポートをしますが、あなたの協力が必要になります

確認しますが商品に亀裂があって浸水しiPhoneが壊れたでいいですね?

1・まず必要なのは亀裂部分の写真を私に見せてください
2・ケースは繰りかし使用できますが防水シールは再利用できません
3・亀裂がある商品を私に郵送してもらう必要があります
(その間、私はメーカーと話しを進めます)

あなたからのメッセージを待っています

mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Jul 2012 at 10:09
I will support you as much as possible. But your cooperation is absolutely necessary.
It is right for me to understand that the iPhone got a crack and was damaged due to water immersion?

1.First, please let me see the picture of the crack part.
2.The case can be reused but the water proofseal cannot.
3.Please send back the item with the crack to me. (At the same time I will talk with the maker.)
I am waiting for your contact.

miyami likes this translation
★★☆☆☆ 2.4/1
chipange
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 Jul 2012 at 10:07
I would be happy to support you as much as I could but I need your cooperation.
Let me confirm that your iPhone was damaged due to water coming into from the seam with a tear.

1. Will you show me the photo of the seam with a tear?
2. The case is reusable but the waterproof seal is not reusable.
3. Will you send the item with a tear back to me? (I am going to talk with the manufacturer while I am waiting for the item.)

I am looking forward to hearing from you.
miyami likes this translation

Client

Additional info

よろしくお願いします

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime