Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] So proud of idol, and haus of gaga, editing alejandro, music in sweden, ciggy...

This requests contains 126 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( tyro , yanz , yukotani ) and was completed in 11 hours 33 minutes .

Requested by kiimiki at 08 May 2010 at 21:52 1701 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

So proud of idol, and haus of gaga, editing alejandro, music in sweden, ciggys and champagne keep out the worries + the rain.

tyro
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 09 May 2010 at 01:21
「アイドル」に文句なんてないの。Haus of GaGaもね。「アレハンドロ」(のPV)の編集もよ。(今コンサート中の)スウェーデンの音楽もそう。タバコとシャンパンがあれば思い悩むことなんてないわ。ついでに雨も吹き飛んじゃう。

訳註) 「アイドル」とは、アメリカのテレビ番組「アメリカン・アイドル」のこと。5/5にガガは出演しているが、収録をカットされて放映されたためもめている。Haus of GaGaは、ガガの個人的なデザイナーチーム。「アレハンドロ」は、二枚目のアルバム『ザ・モンスター』からシングルカットされた楽曲で、「アイドル」放映時にいくつかのシーンをカットされた経緯がある。
★★★★★ 5.0/3
yukotani
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 08 May 2010 at 22:23
アメリカンアイドルでのパフォーマンスには満足してる。Haus of Gagaもね。Alejandroの編集中。音楽はスウェーデン。タバコとシャンパンがあれば悩みも雨も関係ないわ。

[参考URL:
http://perezhilton.com/2010-05-06-gaga-does-idol、http://twitter.com/ladygaga]
★★★★★ 5.0/1
yanz
Rating 54
Translation / Japanese
- Posted at 09 May 2010 at 09:25
“Alejandro”を編集してAmerican Idolに出演できたのはとても光栄だわ。"haus of gaga"もね。スウェーデンでのライブも素晴らしいし(5/7-8@ストックホルム)、タバコとシャンパンが迷いと雨を吹き飛ばしてくれる。
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime