Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 呼び出し時に受付からの映像を配信する「映像ありプラン」と、映像を配信しない「映像なしプラン」で価格が異なります。 受付に設置するタッチパネルディスプレイ...

This requests contains 238 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( berlinda , owen ) and was completed in 2 hours 2 minutes .

Requested by ponponponta at 14 Jul 2012 at 23:03 1599 views
Time left: Finished

呼び出し時に受付からの映像を配信する「映像ありプラン」と、映像を配信しない「映像なしプラン」で価格が異なります。

受付に設置するタッチパネルディスプレイとPCがあれば、すぐに導入可能。
ハードウェアはお客さまにてご用意いただくか、一部タッチパネルディスプレイについては弊社からご購入いただくことも可能です。

タッチパネルディスプレイ
タッチパネル一体型PC

弊社販売価格
実勢価格

導入に関するお問合は、下記お問い合わせ先まで、お気軽にご相談ください。
販売代理店様の募集も行なっております。

owen
Rating 60
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 14 Jul 2012 at 23:48
呼叫时发送来自接待处的影像“有影像计划“和不发送影像”无影像计划”的价格会有所不同。

如果有设置在接待处的触摸显示器和电脑,就可以立即导入。
硬件可由客户准备,也可以从本公司购买一部分触摸显示器。

触摸显示器
触摸键盘一体型电脑

本公司销售价格
实际价格

关于导入的咨询,请联系以下咨询地址。
也在募集销售代理店。
berlinda
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 15 Jul 2012 at 01:04
呼叫时,发送来自受理处的影像的「有影像方案」和,不发送影像的「没有影像方案」的价格有所差异。

只要有设置在受理处的触摸面板显示屏和个人电脑,就可以立即导入。
硬件可由客户准备,关于一部分的触摸面板显示屏也可以从敝公司购买。

触摸面板显示屏
触摸面板一体型个人电脑

敝公司销售价格
实际销售价格

有关导入的咨询,敬请随时垂询下述咨询窗口。
也在进行销售代理商的征集。

Client

Additional info

Facetouch=脸触

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime