[英語から日本語への翻訳依頼] お客様のご注文内容をみますと、商品を輸出するご計画があるようですね。お客様が注文された商品を発送する前に、ご注文のお品がアメリカ国外に運ばれる前に、有効な...

この英語から日本語への翻訳依頼は marthymarthy さん gakirasan さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 712文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

deppdeppによる依頼 2012/07/13 11:08:10 閲覧 1269回
残り時間: 終了

Certain elements of your order indicate that your item will be exported. Prior to shipping your order, we need to verify that the ordered item will not be leaving the United States without the valid authorization or export license issued by the U.S. Government. Please answer the following questions (in writing) to aid in processing your order:
1) Who is the end user of the product you have ordered?
2) What is the end use of the product you have ordered?
3) Where is the final destination of the product you have ordered? (Please respond with a city and country)
If we do not hear back from you within 7 days, we will assume that you are no longer interested in this transaction and will cancel your order.

marthymarthy
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/07/13 11:20:17に投稿されました
お客様のご注文内容をみますと、商品を輸出するご計画があるようですね。お客様が注文された商品を発送する前に、ご注文のお品がアメリカ国外に運ばれる前に、有効な承認が得られているのか、または政府発行の輸出許可証をお持ちなのか、確認させていただく必要があります。ご注文発送手続きのために以下の質問に書面にてお答えください:

1)ご注文の商品のエンドユーザーは誰か。
2)ご注文の商品の最終的な用途は何か。
3)ご注文の商品の最終目的地はどこか。(国名および都市名もお答えください)

上記のご質問に7日以内にご回答いただけない場合は、このお取引に御関心がないものとみなし、お客様のご注文をお取消しいたしますので、ご了承ください。
gakirasan
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/07/13 11:35:07に投稿されました
購入いただいた商品の内数種類は輸出されます。私どもはアメリカ政府より発行された有効な承認もしくは輸入ライセンスなしでは商品を海外へ出荷できないので、商品出荷前にその点を確認する必要があります。
発注処理を進めたいと思いますので、下記の質問にご回答いただけますでしょうか。

1)注文商品のエンドユーザーはだれですか?
2)注文の商品のエンドユーザーは何ですか?
3)注文商品の配送先はどこですか?都市名と国名をお答えください。
7日以内にお返事をいただけない場合は、恐れ入りますが、ご注文の意思がないとみなしオーダーをキャンセルさせていただきます。
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/07/13 11:32:39に投稿されました
お客様の注文書の中に、商品が輸出される旨の記述が見つかりました。お客様が注文した商品を出荷する前に、米国政府が発行する正当な証明書または輸出許可証なしに商品が海外へ輸出されないことを確認する必要があります。お客様のご注文を迅速に処理するために、以下の質問に書面にてお答えください。

1) お客様が注文された商品のエンドユーザーはどなたでしょうか。
2) お客様が注文された商品の最終的な使用目的は何でしょうか。
3) お客様が注文された商品の最終目的地はどこでしょうか(都市または国でお答えください)。

7日以内にご回答頂けない場合は、お客様がこの取引を成立させる意思がないと判断し、お客様のご注文をキャンセルさせて頂きます。
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/07/13 14:48:07に投稿されました
あなた様のご注文内訳の中から商品が輸出されると考えられるとこが発見されました。配送の先に、あなた様にお知らせする事があります。ご注文になった商品がアメリカ以外の海外に搬出される為にはアメリカ政府から発行された法律的に有効な許可証や輸出承認が必ず必要です。あなた様のご注文が円滑に進行される為、次の質問に答えてください。(詳しく書いて下さい。)

1.ご注文になった商品の最終的な使用者は何方様ですか?
2.ご注文になった商品の最終的な用度は何ですか?
3.ご注文になった商品の最終目的地は何処ですか?(くにと都市で答えて下さい。)

七日以内に返事お願いします。期間内に届かなければこの注文は取り消しになります。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。