[日本語から英語への翻訳依頼] ご注文いただきありがとうございます。 ご注文いただいた商品は予約販売です。 お届けにはお時間をいただきますがよろしいでしょうか? 入荷予定は7月末~8月...

この日本語から英語への翻訳依頼は katrina_z さん sandia さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 150文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 36分 です。

xyzhideによる依頼 2012/07/12 00:21:35 閲覧 1382回
残り時間: 終了

ご注文いただきありがとうございます。

ご注文いただいた商品は予約販売です。
お届けにはお時間をいただきますがよろしいでしょうか?
入荷予定は7月末~8月中旬となります。
入荷後すぐに発送いたします。

キャンセルする場合はお返事ください。

発送より先に決済しますのでご了承ください。

以上 よろしくお願いいたします。

katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/07/12 00:34:00に投稿されました
Thank you for ordering with us.

The items you ordered are on pre-sale.
Is it okay if we send them to you once they reach us?
They are scheduled to come in around the end of July to the middle of August.
I will send them as soon as they arrive.

Please contact me if you wish to cancel your order.

Please be aware that you will be charged prior to us shipping the products.

Thank you very much.
sandia
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/07/12 00:57:29に投稿されました
Thank you very much for your order.

The product you ordered is being sold by subscription.
It takes some time to deliver, is that ok for you?
I expect to get them in stock in late July to mid August.
I will ship them as soon as I get them.

If you want to cancel the order, please let me know.

Please note that payment will be made before shipment.

Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。