[Translation from English to Japanese ] I need to know how many u are purchasing each week so I can prepare and hold ...

This requests contains 316 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetnaoken , sandia , noche ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by eirinkan at 11 Jul 2012 at 03:22 860 views
Time left: Finished

I need to know how many u are purchasing each week so I can prepare and hold them for you each week!
About the price, $165 is impossible for me. What about $190 each including shipping service? I don't have too much room to go lower as you can see I am selling it for the cheapest price out there so please advise me!

noche
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 11 Jul 2012 at 03:40
毎週お客様のご注文を用意しておけるように、毎週いくつ商品をご購入いただけるか知らせてください。お値段につきましては、こちらでは165ドルは無理です。1点に付き190ドル(送料含)ではいかがでしょうか? ご存知のように、当店では普段から最安値で販売しておりますので、値下げ幅に余裕がありません。では、ご連絡ください。
sandia
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 11 Jul 2012 at 03:26
毎週何点ずつ購入するのか教えていただければ、事前に準備し、毎週あなたのためにキープしておきます!価格についてですが、165ドルは対応できません。送料込みで、1点190ドルでいかがですか?見ていただくと分かる通り、私は最低価格で販売しているので、値下げの余地は小さいです。アドバイスをお願いします!
eirinkan likes this translation
★★☆☆☆ 2.0/1
sweetnaoken
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 11 Jul 2012 at 03:42
あなたが毎週、どれ位購入されるか教えてもらえますか?私も、あなたの為に準備し、確保できます。価格についてですが、165ドルは無理です。送料込みで各190ドルではいかがでしょう?それ以上下げる事は無理です。最低価格で販売しているので、ご理解ください。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime