[Translation from English to Japanese ] I will be going to tokyo this weekend. It’s a last minute trip cos I wanna go...

This requests contains 440 characters and is related to the following tags: "friendly" "hurry" . It has been translated 3 times by the following translators : ( kojifj , bonten ) and was completed in 0 hours 34 minutes .

Requested by akihiro1001 at 13 Jul 2009 at 23:31 6297 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

I will be going to tokyo this weekend. It’s a last minute trip cos I wanna go and climb Mount Fuji
But I will be around for 3 days. At moment, my air ticket is not confirm yet as I wanted to leave on the 18 july but they have no seats at the moment, so left with 19 july.
Either we meet on 19 or 20 jul at shinjuku. Otherwise, its 21or 22 july at ikebukuro.
Just let you know ahead first, will keep you posted once the flight is confirm.

bonten
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 13 Jul 2009 at 23:42
東京には今週末行く予定です。富士山に行き登りたいので急に決めた旅行です。約3日間いる予定です。今のところ7月18日に出発したいのですが飛行機の切符は確定してないです、今現在では席がないみたいです。7月19日になるかもしれません。7月19日か20日に新宿で会いましょう。それがだめなら7月21日か22日に池袋で会いましょう。前もってお知らせしておきます。飛行機が決まったらまたお知らせします。
[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 13 Jul 2009 at 23:49
今週末に東京に行くね。富士山に登りたくて、急に決めた旅行なんだ。
でも3日くらいいる予定だよ。今はまだ、航空券の確認ができてないんだ。7月18日に出発したかったんだけど、座席がなかったから、19日に出発するんだ。
19日か20日に新宿で会おうよ。それがダメだったら、21日か22日に池袋で。
とりあえず知らせておくね。フライトが確認できたら連絡するよ。
kojifj
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 14 Jul 2009 at 00:05
私は、今週末東京へ行きます。富士山を登りたくなって、ぎりぎりになって決めました。でも三日間くらいいます。7月18日に出発したかったですが、空席がなく、航空券が確保できなかったので、19日に出発します。
19日か20日に新宿で会いましょう。でなければ、21日か22日に池袋で会いましょう。
とりいそぎ、連絡だけしました。航空券が確保できしだい、また連絡します。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime