[日本語から英語への翻訳依頼] その腕時計は正常に動作していますか? また、すべての竜頭は正常に動きますか? 時計のフェイスの裏は透明(ガラス)でしょうか、それともステンレスでしょうか?...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん noche さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 90文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

ayaringoによる依頼 2012/07/09 08:50:32 閲覧 13690回
残り時間: 終了

その腕時計は正常に動作していますか?
また、すべての竜頭は正常に動きますか?
時計のフェイスの裏は透明(ガラス)でしょうか、それともステンレスでしょうか?

回答よろしくお願いいたします。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/07/09 09:06:31に投稿されました
Does the watch work normally?
Do all the crowns work normally?
Is the back of the face of the watch transparent (glass), or made of stainless steel?

I am looking forward to your reply.
noche
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/07/09 08:59:46に投稿されました
Would you tell me whether the watch works properly; whether all the winders can be wound without any difficulty; and whether the reverse side of the dial window is made of glass or stainless-steel?

I am looking forward to your response.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。