[英語から日本語への翻訳依頼] ヤス様 もしテキサスまたは全米で、ヤス様もしくは、ヤス様のお客様をお手伝いできることがございましたら、最大限の誠実さとプロ意識を持って接客させていた...

この英語から日本語への翻訳依頼は noche さん bemaxer さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 349文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

yasuyukifukudaによる依頼 2012/07/09 06:55:23 閲覧 805回
残り時間: 終了

Yasu,

If I can ever be of assistance to you or your clients in Texas or anywhere in the US, please know that I will treat you and them with the utmost honesty and professionalism. I am an expert in commercial real estate investments in Texas and have a great network of professionals through Sperry Van Ness of which I'm an owner.

Joe Garrett, CCIM

noche
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2012/07/09 07:08:01に投稿されました
ヤス様

もしテキサスまたは全米で、ヤス様もしくは、ヤス様のお客様をお手伝いできることがございましたら、最大限の誠実さとプロ意識を持って接客させていただきます。私はテキサスで商業不動産投資の専門家であり、私がオーナーを務めておりますSperry Van Nessを通して専門家の人脈も豊富です。

ジョー・ガレット
CCIM
bemaxer
評価 45
翻訳 / 日本語
- 2012/07/09 07:16:13に投稿されました
ヤスさんへ

もし私がいつかアメリカのテキサス他どこでも、あなたやあなたのクライアントのお力になれるならば、私は最大限の誠実さとプロ意識を持ってあなたや彼らに応対することをお分かりください。私はテキサス州の商業用不動産投資の専門家で、私がオーナーのSperry Van Nessによる優れた専門家のネットワークを持っています。

CCIM(米国認定商業用不動産投資メンバー)のJoe Garrettより

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。