Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] ヤス様 もしテキサスまたは全米で、ヤス様もしくは、ヤス様のお客様をお手伝いできることがございましたら、最大限の誠実さとプロ意識を持って接客させていた...

この英語から日本語への翻訳依頼は noche さん bemaxer さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 349文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

yasuyukifukudaによる依頼 2012/07/09 06:55:23 閲覧 944回
残り時間: 終了

Yasu,

If I can ever be of assistance to you or your clients in Texas or anywhere in the US, please know that I will treat you and them with the utmost honesty and professionalism. I am an expert in commercial real estate investments in Texas and have a great network of professionals through Sperry Van Ness of which I'm an owner.

Joe Garrett, CCIM

ヤス様

もしテキサスまたは全米で、ヤス様もしくは、ヤス様のお客様をお手伝いできることがございましたら、最大限の誠実さとプロ意識を持って接客させていただきます。私はテキサスで商業不動産投資の専門家であり、私がオーナーを務めておりますSperry Van Nessを通して専門家の人脈も豊富です。

ジョー・ガレット
CCIM

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。