不正請求とのことですが、気を悪くさせてしまったのなら申し訳ありません。
ですが、返送するにも費用が掛かるし、5ポンドの割引は安過ぎます。最低でも16ポンドの割引は必要です。よろしくお願いします。
Translation / English
You said that it was an unfair demand. I am sorry if I let you angry.
However, it costs some amount of money to send it back, and, in addition, discount of 5 pound is to little. I need 16 pound of discount at the least.
Thank you.
- Posted at 07 Jul 2012 at 19:17
You said that it was an unfair demand. I am sorry if I let you angry.
However, it costs some amount of money to send it back, and, in addition, discount of 5 pound is to little. I need 16 pound of discount at the least.
Thank you.
★★☆☆☆ 2.4/1
Translation / English
- Posted at 07 Jul 2012 at 19:27
It would seem that you feel I am making an unfair claim. I apologize for making you feel that way.
However, it costs money for me to return the item, so I think a £5 transaction is too low. At the very least it should be £16.
Sincerely,
However, it costs money for me to return the item, so I think a £5 transaction is too low. At the very least it should be £16.
Sincerely,
★★☆☆☆ 2.0/1
すいません、間違えました。transactionではなくdiscountですね。