Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I received the following message on June 26th. Many days have passed but w...

This requests contains 227 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetnaoken , davis_teruo911 , nbdy ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by 1342274 at 07 Jul 2012 at 13:32 1245 views
Time left: Finished

6月26日に以下のメールをいただきました。

すでにかなりの日数が経っています。
後どれくらいで発送してくれますか?
私はとても待っています。

それと新しい注文をしたいです。
CAZAL 932 130
この商品も早く欲しいので、私は先に全額あなたに商品代金を払いたい。
そしてなにより早く発送してもらいたい。
商品代金はどのリンクから払えば良いですか?

もちろん
CAZAL 163 SUN Sunglasses in color REDこの商品から先に発送してくださいね。

nbdy
Rating 49
Translation / English
- Posted at 07 Jul 2012 at 13:40
I received the following message on June 26th.

Many days have passed but when will you ship the package? I'm waiting to have the package very much.

And I would like to order a new product; CAZAL 932 130. I want this product soon too so I would like to pay the full amount of this product to you beforehand. And then I seriously want you to have it ship fast.

Which link can I use to pay the amount?

Of course, please ship the CAZAL 163 SUN Sunglasses in color RED first.
sweetnaoken
Rating 52
Translation / English
- Posted at 07 Jul 2012 at 13:42
I received the following e-mail on June 26th.

It's been a while since then.
How much longer will it take to ship it?
I've been waiting for long time.

Also, I would like to order another item, CAZAL 932 130.
I need this item ASAP as well, so I want to make a payment for this item right away.
Please ship this item ASAP.
Which link can I use to make a payment?

Of course, please ship CAZAL 163 SUN Sunglasses in color RED first.

Thank you.
davis_teruo911
Rating 52
Translation / English
- Posted at 07 Jul 2012 at 13:42
I received the following email on June 26.

It has already been several days. How long will it take for you to ship the order to me? I have been waiting for some time.

Also, I would like to make a new order.
CAZAL 932 130
I would like this product quickly also, so if possible I would like to send you the payment first.
Please ship it as soon as possible.
Which link should I use to make the payment?

Of course, I would like you to ship the product "CAZAL 163 SUN Sunglasses in color RED" first.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime