[英語から日本語への翻訳依頼] 10台の注文を確認しました。注文をされた後は変更することはできません。 製造側は、ただFREEという言葉をタイトルに追加しただけで、今は商品名A fre...

この英語から日本語への翻訳依頼は chipange さん bemaxer さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 317文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 7時間 12分 です。

aripo905による依頼 2012/07/06 23:52:55 閲覧 1082回
残り時間: 終了

I just saw your order for 10 machine

after you place the order nothing I could change

The manufacture they just add FREE word to the title
and now they call it 商品名A free

freedom doesn't mean anything

the same strips you have to use
if you want to buy another 10 machine add then now
so I could package them together

Thank you

chipange
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/07/07 07:04:51に投稿されました
10台の注文を確認しました。注文をされた後は変更することはできません。
製造側は、ただFREEという言葉をタイトルに追加しただけで、今は商品名A free と呼んでいます。
freedom は何も意味しません。

同じ帯を使用しなければなりません。
もしもう10台を購入するのでしたら、今追加してください。そうすればそれ一緒に梱包しますので。
よろしくお願いします。
bemaxer
評価 45
翻訳 / 日本語
- 2012/07/07 01:16:20に投稿されました
私はたった今、あなたからの10台の機械の注文を確認しました。

注文をした後は変更は認められません。

製品はFREEの文字をタイトルにただ加え、それは、「商品名A free」となります。

自由(free)は何も意味しません。
 
もしあなたが今さらに10台追加購入したいなら同じ帯を使わなければなりません。そうすれば一緒にパッケージすることができます。

どうもありがとうございます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。