下記品番のサイズをキャンセル希望です。
なぜなら、売れ筋サイズのSがキャンセルとなるとL,XLが売れないからです。
もし難しいなら、サイズが欠けている下記の品番をキャンセルしてもいいですか。
また、次のシーズンの商材カタログの情報をご連絡して頂きましてありがとうございます。客先にどの商品に興味があるか確認していきます。
Translation / English
- Posted at 06 Jul 2012 at 17:27
I would like to cancel the order for the following sizes.
The reason behind is that if the small size, which sells the best, is cancelled, large and extra large will remain unsold. If it’s impossible to do so, could I cancel the ones that have missing sizes?
By the way, thank you for sending the catalogue for coming season. I will share it with my client to see which products they are interested in.
The reason behind is that if the small size, which sells the best, is cancelled, large and extra large will remain unsold. If it’s impossible to do so, could I cancel the ones that have missing sizes?
By the way, thank you for sending the catalogue for coming season. I will share it with my client to see which products they are interested in.
Translation / English
- Posted at 06 Jul 2012 at 16:50
I would like to cancel the following sizes of the numbered items.
This is because if the S-size, which is the best-selling, is cancelled, I will never be able to sell the L and XL-sizes.
If it is too difficult, may I cancel the following numbered items whose sizes are missing?
Also, thank you for contacting me with the upcoming season's product catalog information. I will see what products the customers are interested in.
This is because if the S-size, which is the best-selling, is cancelled, I will never be able to sell the L and XL-sizes.
If it is too difficult, may I cancel the following numbered items whose sizes are missing?
Also, thank you for contacting me with the upcoming season's product catalog information. I will see what products the customers are interested in.