Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Hello. Thank you for the shippment. I checked the tracking number. Also, I ju...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tshirt , nbdy ) and was completed in 0 hours 22 minutes .

Requested by ken1981 at 06 Jul 2012 at 10:56 1074 views
Time left: Finished

お世話になっております。発送いただき、ありがとうございます。トラッキングナンバー確認しました。また、ただいま、追加費用84.68ドルをPAYPALにてお支払いいたしました。ご確認の程よろしくお願い致します。商品が届きますこと楽しみにしております。よろしくお願い致します。

ご連絡ありがとうございます。**のアドレスへ1030ドルお支払いしました。当方には支払いは完了したと連絡がきました。PAYPALへお問い合わせしてしてみるのはいかがでしょうか?発送の程よろしくお願い致します。

tshirt
Rating 50
Translation / English
- Posted at 06 Jul 2012 at 11:02
Hello. Thank you for the shippment. I checked the tracking number. Also, I just paid the additonal &84.68 from paypal. Please check if it went through. I am looking forward for the item to arrive. Have a good day.

Thank you for contacting. I made a payment to the address **. I received a notice of payment completion on my side. How about contacting Paypal? Please proceed shippment.
nbdy
Rating 49
Translation / English
- Posted at 06 Jul 2012 at 11:18
Hi, thank you for shipping the package. I've checked the tracking number. Also, I have paid the additional fees of $84.68 on paypal. Please check if you received it. I look forward to receiving the package.

Thank you for contacting me. I have paid $1030 to the address **. I have received the email stating the successful transaction. Please check with Paypal about the issue. Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime