Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 栄養の宝庫、プルーンを食べて美しく健康に。 最近、朝食にスムージーを愛飲しています。 手軽に野菜や果物を摂れて、時間のない方にもお薦めです。 スムージーと...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( owen , michaelhuang ) and was completed in 3 hours 42 minutes .

Requested by ubenijapan at 05 Jul 2012 at 14:31 2901 views
Time left: Finished

栄養の宝庫、プルーンを食べて美しく健康に。
最近、朝食にスムージーを愛飲しています。
手軽に野菜や果物を摂れて、時間のない方にもお薦めです。
スムージーとは、果物・野菜を凍らせて、ジューサーでミキシングする、手軽にできる飲み物です。 スムージーの食材で、健康のために毎日食べているプルーンを入れて作ってみましたが、とっても美味しくて栄養も満点です☆
(プルーン、リンゴ、ぶどう、オレンジなどの組み合わせは美味しいですよ。という事で、プルーンはどれくらい身体に良いのかをお話したいと思います

michaelhuang
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 05 Jul 2012 at 18:13
营养的宝库李子,吃了美丽又健康。
最近,早饭爱饮冰沙。
简单轻松的摄取各种蔬菜和水果,没时间的人推荐喝冰沙。
所谓冰沙,是采用冷藏的水果·蔬菜,用榨汁器混合搅拌榨汁,就可以轻松得到的一种饮料。 做为冰沙的食材,我把李子试着放进了为了健康每天饮用的冰沙里,不过,特别美味营养也丰富。
(李子,苹果,葡萄,橘子等组合的冰沙非常好喝。通过以上,我想说的是李子对身体好到什么程度呢。
owen
Rating 60
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 05 Jul 2012 at 14:43
营养的宝库,食用梅干可美化肌肤强身健体。
最近我非常喜欢早餐时饮用思木西。
它可以轻松摄取蔬菜和水果成分,推荐给工作学习忙碌没有时间的人士。
所谓思木西就是将水果和蔬菜冰冻后,用榨汁机搅拌均匀后,轻松制作而成的饮料。为了强身健体,我试着在思木西的食材中放入了每天都会吃的梅干,结果十分好吃而且非常营养☆
(梅干、苹果、葡萄、橘子等混合在一起食用实在是美味至极。因此,我想告诉大家梅干对身体是有多大的益处。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime