[日本語から英語への翻訳依頼] ごめんなさい。 メール確認とれました。 ただ6/7に購入したADP3095は本当に9個しか届きませんでした。 1つの段ボールに9個しか入っていませんでし...

この日本語から英語への翻訳依頼は mura さん miffychan さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 155文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

taisukeによる依頼 2012/07/03 22:42:37 閲覧 1409回
残り時間: 終了

ごめんなさい。
メール確認とれました。

ただ6/7に購入したADP3095は本当に9個しか届きませんでした。
1つの段ボールに9個しか入っていませんでした。
添付の写真で確認してください。

途中で転送会社に確認をとったのと、到着した時に自分でも確認をしました。

そちらで何か間違いはなかったでしょうか?

宜しくお願いします。





mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/07/03 22:59:06に投稿されました
I am sorry.
I could check the status via e-mail.

But I actually received only 9 pieces of ADP3095 which I bought on Jun. 7. Only 9 pieces were in the package. Please check the photo attached.
I asked the freight forwarder for that and checked them when I received the package.
I am sorry to say but I am wondering if there was some mistake on your side on shipment.
Please confirm again.
Thank you.
★★☆☆☆ 2.4/1
miffychan
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/07/03 22:56:25に投稿されました
I'm sorry. I have confirmed the email.

But I only received 9 pieces of the ADP3095 that I had bought on 6/7.
There were only 9 pieces in one box.
Please refer to the photo attached.

I checked with the forwarding company when it was being shipped, and I checked it again when it arrived.

Was there some error on your side?

Thank you very much.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。