Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 肝斑 とは、皮膚にできる色素斑の一つで、形状が肝臓に似ていることからこの名がつきました。 目の周りの下瞼のところを避けて、頬の高い位置に左右対称にぼんやり...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( owen , michaelhuang ) and was completed in 1 hour 53 minutes .

Requested by ubenijapan at 03 Jul 2012 at 19:36 3440 views
Time left: Finished

肝斑 とは、皮膚にできる色素斑の一つで、形状が肝臓に似ていることからこの名がつきました。
目の周りの下瞼のところを避けて、頬の高い位置に左右対称にぼんやりしたシミができるのが特徴です。
30歳代~40歳代の女性、黄色人種に多くみられ、原因はまだはっきりとわかっていませんが、女性ホルモンが何らかのかたちで影響しているとみられています。
この肝斑は、通常のシミとは異なり美白化粧品やレーザー治療・ハイチオールCなどシミの薬だけでは治りません。肝斑は、トラネキサム酸の薬が治療に使われます。

owen
Rating 60
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 03 Jul 2012 at 20:28
黄褐斑也称肝斑,是一种发生在皮肤的色素沉着斑,因为形状与肝脏相似,所以由此而得名。
主要分布在眼睛周围、面颊部、颧部口周处,特征为脸颊最高位置左右对称分布,大小不定,颜色深浅不一。
主要以30岁~40岁的黄种女性居多,原因尚不明确,可能是因女性荷尔蒙通过某种形式造成的影响。
这种黄褐斑与通常情况下的雀斑不同,仅靠美白化妆品、激光治疗、HYTHIOL-C等雀斑药物是无法治愈的。治疗黄褐斑的药物中还使用凝血酸。
michaelhuang
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 03 Jul 2012 at 21:29
所为肝斑,是皮肤上出现的一种色素斑之一,形状与肝脏相似,所以取名为肝斑。俗称为黄褐斑。除了眼周围及下眼皮,面颊凸起的部位左右对称朦胧的色斑是它的特征。
常见于30-40多岁的黄种人女性,至于具体的病因目前还不清楚,但与女性荷尔蒙分泌失调有关。
这种肝斑,与通常的色斑有差异,仅仅用美白化妆品和激光治疗以及HYTHIOL-C等药物是无法根治。有一种toranekisamu酸的药使用在肝斑的治疗上。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime