[日本語から英語への翻訳依頼] ご質問ありがとう御座います。 あなたの質問通り、 この商品について商品代金と送料を含めて2,000USD であればすぐに即決でお譲りします。 一つだけ...

この日本語から英語への翻訳依頼は mura さん mini373 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 136文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

yoshiyaによる依頼 2012/07/03 18:46:29 閲覧 1044回
残り時間: 終了

ご質問ありがとう御座います。

あなたの質問通り、
この商品について商品代金と送料を含めて2,000USD
であればすぐに即決でお譲りします。

一つだけ条件があるのですが、
PayPal経由で先に振り込んでもらい、
入金が確認出来たら発送でもよろしいですか?

ご連絡をお待ちしております。

mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/07/03 19:05:13に投稿されました
Thank you for your asking question to me.
As you are saying, I will sell this item right away at $2000 including shipping charge.
By the way, I have one condition to ask of you.
That is, first you make payment via Paypal. And after I check the money received, I will send off the item to you. Is it OK?

I am waiting for your reply.
★★☆☆☆ 2.0/1
mini373
評価 60
翻訳 / 英語
- 2012/07/03 18:56:52に投稿されました
Thank you for your inquiry.

As you inquired, I can sell it for 2000 USD including the shipping fee without any debate.

However, I have one condition.
Could you make a payment via PayPal beforehand please?
I will ship it one I confirm the payment.

I'm looking forward to hearing from you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。