[日本語から英語への翻訳依頼] 中高年になって十分な睡眠をとらないと、夜の間に細胞がつくられにくくなったり、傷も癒されにくくなると治る病気も治らないことになります。 十分睡眠をとれば...

この日本語から英語への翻訳依頼は japanesenglishfrench さん noche さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 129文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 35分 です。

ubenijapanによる依頼 2012/07/03 18:28:03 閲覧 1079回
残り時間: 終了


中高年になって十分な睡眠をとらないと、夜の間に細胞がつくられにくくなったり、傷も癒されにくくなると治る病気も治らないことになります。

十分睡眠をとれば、翌朝のお肌はとてもきれいです。夜の間に修復されています。但しお顔の場合「洗顔と保湿」は忘れてはいけません。

japanesenglishfrench
評価 56
翻訳 / 英語
- 2012/07/03 18:53:27に投稿されました
If a middle-aged or elderly person does not get enough sleep, it will be difficult for the body to create new cells during the night, and as a result, wounds will be difficult to heal, and diseases which are supposed to curable will not heal.

If you have enough sleep, your skin will be very beautiful the next morning. It will be restored during the night. Regarding the skin of the face, however, "cleansing and moisturizing" should not be forgotten.
★★★☆☆ 3.0/2
noche
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/07/03 21:03:20に投稿されました
If people get insufficient sleep at middle age and older, their new cells would not be produced during the night, and they would recover poorly from an injury. As a result, treatable disease would turn to be untreatable one.

If they get enough sleep, they would have good skin on the following morning because skin is restored during the night. However, they should not forget to wash and apply moisturizer to their faces.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。