Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 1. お宅で示している売値はVAT込みですか? はい、売値はVAT込みになっています。 2. 当方は、VATを免除された価格のも支払うべきですか?...

この英語から日本語への翻訳依頼は tatsuoishimura さん noche さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 415文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 38分 です。

felleoによる依頼 2012/07/03 17:16:36 閲覧 1152回
残り時間: 終了

1.Does your shop show the selling price including VAT?
Yes the selling price includes VAT.

2.Should I pay only the price that is exempted from VAT? Or Can't you exempt VAT?
You will pay the price without VAT, our IT system change it after your fill in your address.

3.If you accept the exemption of VAT, Please let me know how to place order.
You can put the items in the basket, go to check out, pay and we will ship.

tatsuoishimura
評価 57
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/07/03 19:54:22に投稿されました
1. お宅で示している売値はVAT込みですか?
はい、売値はVAT込みになっています。

2. 当方は、VATを免除された価格のも支払うべきですか? それともお宅でVATの免除はできますか?
VATを除いた額をお支払いください。ご住所をお知らせいただいた後、私どものITシステムによって価格が変更されます。

3. VAT免除を受け入れてもらえるのであれば、注文方法を知らせてください。
アイテムを買い物かごに入れていただき、チェックアウトに行き、お支払いをされましたら、当方より出荷いたします。



★★★★☆ 4.0/2
noche
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2012/07/03 17:44:30に投稿されました
1. あなたのお店では、付加価値税込みの販売価格を表示していますか?
はい、販売価格は付加価値税を含んでいます。

2. 私は付加価値税を免除された価格だけを支払うべきですか? もしくは、付加価値税を免除することはできませんか?
はい、あなたは付加価値税を除いた価格を支払うでしょう。私たちの情報技術システムは、あなたが住所を入力した後で、それを請求します。

3. もしあなたが付加価値税の免除を了承するなら、どのように注文したらいいのか教えてください。
あなたは商品かごに品物を入れ、精算画面に進み、お支払いをすることができます。それから、私たちが発送します。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。