Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] 1.Does your shop show the selling price including VAT? Yes the selling price ...

This requests contains 415 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , noche ) and was completed in 2 hours 38 minutes .

Requested by felleo at 03 Jul 2012 at 17:16 1161 views
Time left: Finished

1.Does your shop show the selling price including VAT?
Yes the selling price includes VAT.

2.Should I pay only the price that is exempted from VAT? Or Can't you exempt VAT?
You will pay the price without VAT, our IT system change it after your fill in your address.

3.If you accept the exemption of VAT, Please let me know how to place order.
You can put the items in the basket, go to check out, pay and we will ship.

tatsuoishimura
Rating 57
Native
Translation / Japanese
- Posted at 03 Jul 2012 at 19:54
1. お宅で示している売値はVAT込みですか?
はい、売値はVAT込みになっています。

2. 当方は、VATを免除された価格のも支払うべきですか? それともお宅でVATの免除はできますか?
VATを除いた額をお支払いください。ご住所をお知らせいただいた後、私どものITシステムによって価格が変更されます。

3. VAT免除を受け入れてもらえるのであれば、注文方法を知らせてください。
アイテムを買い物かごに入れていただき、チェックアウトに行き、お支払いをされましたら、当方より出荷いたします。



★★★★☆ 4.0/2
noche
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 03 Jul 2012 at 17:44
1. あなたのお店では、付加価値税込みの販売価格を表示していますか?
はい、販売価格は付加価値税を含んでいます。

2. 私は付加価値税を免除された価格だけを支払うべきですか? もしくは、付加価値税を免除することはできませんか?
はい、あなたは付加価値税を除いた価格を支払うでしょう。私たちの情報技術システムは、あなたが住所を入力した後で、それを請求します。

3. もしあなたが付加価値税の免除を了承するなら、どのように注文したらいいのか教えてください。
あなたは商品かごに品物を入れ、精算画面に進み、お支払いをすることができます。それから、私たちが発送します。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime