Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は日本でJIMMYCHOOの商品を個人販売しています。 注文が入ると、通常オンラインブティックから購入しています。 オンラインブティックに在庫が無い時...

この日本語から英語への翻訳依頼は miffychan さん dazaifukid さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 38分 です。

sanakariによる依頼 2012/07/03 15:47:07 閲覧 1545回
残り時間: 終了


私は日本でJIMMYCHOOの商品を個人販売しています。
注文が入ると、通常オンラインブティックから購入しています。
オンラインブティックに在庫が無い時にあなたに連絡しています。
しかし、最近直接イギリスの店舗から仕入れる販売者が多く
私の価格が高くて最近注文が入りません。
そこでお願いがあります。
あなたから直接購入させていただけないでしょうか。
VATを抜いて更に安くしていただければ、必ず注文はあります。
まずは、FILIPAシリーズだけでもいいので価格と直接購入を
検討して欲しいです。

miffychan
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/07/03 16:02:09に投稿されました
I'm selling Jimmy Choo products in Japan.
When I get an order, I usually buy the item from the online boutique.
When the online boutique is out of stock, I get in touch with you.
However, there are now many sellers who buy directly from the store in England, so I'm not getting any orders recently as my price is higher than theirs.
I have a request.
Would you let me purchase directly from you?
If I can sell it without VAT to make it cheaper, I will definitely get orders.
First of all, I would like to discuss the price and direct purchase of just the FILIPA series.
dazaifukid
評価 53
翻訳 / 英語
- 2012/07/03 16:25:02に投稿されました
I'm an individual seller of JIMMY CHOO products in Japan.
Once I received an order, I purchase the item from a regular online boutique.
If the online boutique is out of stock, I contact you.
However, lately there are more and more sellers who buy the products directly from UK stores.
My selling price is higher so lately I didn't receive any order.
So, I would like to ask you a favor.
Is it possible to buy directly from you?
If you omit the VAT to reduce the price, I am sure that I will receive ordedrs.
It would be great if you would consider giving me quote of direct purchase price,
at least for FILIPA series.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。