Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] I have small quantity now 5pcs, but I can get more depending on your needs. I...

This requests contains 400 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( nobeldrsd , brucepark ) and was completed in 4 hours 47 minutes .

Requested by hayatosano at 03 Jul 2012 at 15:35 793 views
Time left: Finished

I have small quantity now 5pcs, but I can get more depending on your needs.
I have worked with many people from Japan in the past with the Lego
electronics.

How are you planning to arrange shipment? through FL. USA or direct to
Japan?

I can sell for $24US ea shipped to US location or $23US ea if you arrange
your own pick-up and shipment.

Please let me know your needs and I will see what I can do for you.

nobeldrsd
Rating 68
Translation / Japanese
- Posted at 03 Jul 2012 at 17:20
今は、少量で5個しかありませんが、必要ならもっと取り寄せる事が可能です。
今までLego electronics等、多くの日本人と取引してきました。
発送に関しては、どの様にする予定ですか?フロリダ経由ですか、それとの直接日本に発送しますか?
アメリカ国内向けの発送ですと、1個に付$24で販売致します。もしご自身で引き取りと発送の手配をされるなら、1個に付$23で販売致します。
ご希望をお知らせ下されば、私の方で何ができるか対応策を検討します。
brucepark
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 03 Jul 2012 at 20:22
今、5個の少量を持っていますが、あなたからの需要に応じてもっと確保することも可能です。
過去に多くの日本の方とレゴ系電子機器関連で仕事していました。

配送はどのように手配される予定でしょうか?アメリカのフロリダを経由しますか?それとも、直接日本でしょうか?

アメリカ内の地域なら一個当たり$24ドルで、直接お受け取り頂いて配送の手配までして頂けるなら一個あたり$23ドルで販売できます。

是非あなたの需要について連絡してください。あなたのために何ができるか探ってみます。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime