Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] すぐに返事をくれてありがとうAさん。 PDF価格について検討してくれましたか? これが今回のオーダーです。 すべての商品が直ぐに発送できますか? ...

この日本語から英語への翻訳依頼は katrina_z さん misssninja さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 231文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 9時間 27分 です。

mirakomaによる依頼 2012/07/03 02:15:09 閲覧 2509回
残り時間: 終了

すぐに返事をくれてありがとうAさん。

PDF価格について検討してくれましたか?

これが今回のオーダーです。

すべての商品が直ぐに発送できますか?

過払い分$50のの値引きと破損分のTripod casesを4つ送ってくださいね。

Bを使用するための三脚はサポート重量が何kg位必要になりますか?

Cを購入するとDとEは付属しますか?
CやFはいつでも注文後すぐに発送することができる状況なのですか?

Gの使用方法がわかる画像はありますか?

Hは砂を何kg位入れることができますか?

katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/07/03 04:05:23に投稿されました
A, thank you for responding so quickly.

Could you give some consideration on the costs of PDF?

Here is my latest order.

Are you able to send all these items immediately?

Please send the $50 discount for the amount I overpaid as well as the 4 damaged tripod cases.

About how many kilograms does the support weight need to be for the tripod for using B?

If I buy C then will D and E be included?
For C and F are you always able to send them immediately upon ordering?

Do you have any images showing how to use G?

How many kilograms of sand can be poured inside H?
misssninja
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/07/03 11:42:15に投稿されました
A,

Appreciate your quick response.
Were you able to consider the pricing as shown in the PDF?

Please see my order for this time. Let me know if it's possible to ship all items immediately. A gentle reminder to include $50 from overpaying discount as well as 4 tripod cases from damage goods.

When C is purchased, does it include D and E?
Are C and F in good conditions to ship immediately after an order is made?

Is there an image that shows how G is used?

How many kg of sand can H handle?

クライアント

備考

Aは人名です。B~Hのアルファベットは商品名が入ります。メーカーへの質問です。できる限り丁寧な英文でお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。