[日本語から英語への翻訳依頼] 世界は私たちのためにはない。 5年前、私がまだ大学生だったとき、バイト先だった江古田にある小さなパスタ屋の店長がこんなことを言っていた。 「周りはみん...

この日本語から英語への翻訳依頼は hachimitsu さん takero さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 231文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 7分 です。

yoshinariによる依頼 2012/07/03 00:42:12 閲覧 1009回
残り時間: 終了

世界は私たちのためにはない。

5年前、私がまだ大学生だったとき、バイト先だった江古田にある小さなパスタ屋の店長がこんなことを言っていた。

「周りはみんなパチンコとか競馬とか、ギャンブルをやってる。でも俺はちっともやりたいなんて思わない。俺にとってはこの店自体が、人生を賭けたギャンブルであり、遊びなんだ。」

当時"働く"ということをあまり考えたことのなかった自分にとって、この言葉は衝撃的であった。有名人でもなんでもないこの店長の生き方は、今でも私の目標となっている。


hachimitsu
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/07/03 02:46:27に投稿されました
"The world is not just for us.

5 years ago, I was still an university student. The owner of the small pasta restaurant where I was doing my part time job once told me. "My friends play gambles like pinball and horse racings, but I really don't feel like doing these kinds of stuff. For me, this restaurant is my gamble that I am betting my life for and my game."

For a kid like me who hadn't really thought about what is "work", this words were really shocking. He is not an actor or big celebrity, but his way of living is still my ideal.
takero
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/07/03 02:49:31に投稿されました
This world is not for us.

Five years ago, when I was a university student, the owner of an Italian restaurant in Ekoda where I worked part-time said, "Everyone likes gambling like pachinko and horse racing. But, I do never want to do those gambling because running this restaurant is already a sort of gambling and I'm betting my life for it."

It was a really impressive statement for me because I had not really thought about working. His lifestyle is my goal even though he is not a celebrity or something at all.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。