[日本語から英語への翻訳依頼] ご指摘の点、こちら側のミスです。指摘とおり、全3冊です。商品登録の際にミスがあり、確定段階の前の情報がでていたようなので、順次早急に修正致します。商品に関...

この日本語から英語への翻訳依頼は lurusarrow さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 100文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 28分 です。

kuwappaによる依頼 2012/07/02 12:32:40 閲覧 10781回
残り時間: 終了

ご指摘の点、こちら側のミスです。指摘とおり、全3冊です。商品登録の際にミスがあり、確定段階の前の情報がでていたようなので、順次早急に修正致します。商品に関しては問題なく進んでいます。大変失礼しました。

lurusarrow
評価 57
翻訳 / 英語
- 2012/07/02 13:00:51に投稿されました
What you pointed out is our mistake.As mentioned, there are 3 books.It seems there was some mistake upon item registration and unconfirmed information was spread.We will resolve it quickly.For the item, there is no problem.Sorry for the inconvenience caused.
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2012/07/02 12:42:40に投稿されました
What you have pointed out is our fault. There are problems with all three volumes. There are problems at the time of product registration, before the information was ascertained, so it will be revised immediately. There is nothing wrong with the product and we are proceeding. I'm very sorry.
★★☆☆☆ 2.0/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。