[日本語から英語への翻訳依頼] 具体的に説明してくれてありがとう。 あなたからなにか買いたいとは思ってます。 試作品の価値をこちらでも調べてみます。 別件ですが、 通常の Duffy ...

この日本語から英語への翻訳依頼は mura さん kyokoquest さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 127文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

koutaによる依頼 2012/07/02 10:51:18 閲覧 1911回
残り時間: 終了

具体的に説明してくれてありがとう。
あなたからなにか買いたいとは思ってます。
試作品の価値をこちらでも調べてみます。

別件ですが、
通常の
Duffy Mint
Duffy Pink
を持っていませんか?
探せませんか?

試作品ではなく、通常の物を探しています。
ありがとう

mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/07/02 11:07:31に投稿されました
Thank you for your specific and detailed explanation.
I want to buy something from you.
I will check the value of the trial piece.

By the way, I am wondering whether you have ordinary Duffy Mint and Duffy Pink.
Or can you look for and buy in them?
I am looking for ordinary items not trial pieces.
Thank you.
★★☆☆☆ 2.4/1
kyokoquest
評価 61
翻訳 / 英語
- 2012/07/02 11:06:09に投稿されました
Thank you so much for your detailed explanation.
I think I would like to purchase from you..
Let me check on the value of the prototype at our side as well. Thanks.

Another thing,
Do you have regular ;
Duffy Mint
Duffy Pink

Can you find them?
I am looking for the regular ones, not the prototypes.

Thanks.



★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。