Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Hello. I am Mr. XX who had done a deal from you yesterday. And I had purc...

This requests contains 232 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( jetrans , miffychan , katrina_z ) and was completed in 2 hours 0 minutes .

Requested by hayatosano at 02 Jul 2012 at 01:51 3496 views
Time left: Finished

こんにちは。

先日お取引させていただいた、○○です。
○○を購入しました。

今後毎月継続して○○を仕入ていきたいと思ってます。
ebay上ではなく直接お取引していただけることは可能ですか?

日本でアメリカの商品を販売してますので
卸価格で購入したいです。
もし私の要望に答えていただけるのであれば
今後継続してお取引させてください。

在庫はいくつお持ちでしょうか?
またいくら値引きしていただけるかご連絡ください。
お支払いはPAYPALでお支払いします。

良いご返答を期待しております。

jetrans
Rating 44
Translation / English
- Posted at 02 Jul 2012 at 04:00
Hello.

I am Mr. XX who had done a deal from you yesterday.
And I had purchased xx items.

Hereafter I would like to bid xx items everyday and continuously keep on purchasing that.
Can I directly make a deal and purchase the items from you rather than doing it from ebay?

I sell American products in Japan, so I want to buy them at wholesale price.
If you are interested in my demands then please deal with me in future.

How much stock do you have?
Please contact me and let me know as how much discount you can offer.
Payment will be done through PAYPAL.

We look forward to your favorable reply.
miffychan
Rating 62
Translation / English
- Posted at 02 Jul 2012 at 03:16
Hello, my name is ○○, and I bought ○○ from you the other day.

I would like to continue to buy ○○ from you regularly on a monthly basis.
Is it possible for us to transact without going through ebay?

I'm selling American products in Japan, so I hope to be able to buy at wholesale prices.
If we are able to come to an agreement, I would like to continue to buy from you.

How many do you have in stock?
Please also let me know how much discount you can let me have.
I will make payment through Paypal.

I look forward to your favorable reply.
katrina_z
Rating 68
Native
Translation / English
- Posted at 02 Jul 2012 at 03:52
Hello.

I am ○○, I made a transaction with you the other day.
I bought ○○.

I am considering stock ○○ on a continuous monthly basis from now on.
Would it be possible to purchase from you directly, rather than on eBay?

I am selling American products in Japan so I would like to purchase at a wholesale price.
If you can fulfill this request, then let's continue to do business together.

How much do you have stocked?
And please contact me with how much of a discount you could give.
I will pay by PayPal.

I hope to receive a positive reply from you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime