[英語から日本語への翻訳依頼] 両方合わせて、配送料込みで30ドルではいかがでしょう。これ以上は無理です。利益が出なくなってしまいます。もう一度お伝えしたいのは、どちらも箱入りで、新品だ...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん ketchup さん sugisugisun さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 197文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

noopyによる依頼 2012/07/01 12:18:51 閲覧 3112回
残り時間: 終了

How is $30.00 for both with shipping. I really can't go lower or I'll be making no profit at all. Keep in mind, these are boxed and brand new. Just say the word and they are yours...and thanks!!

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/07/01 12:36:31に投稿されました
両方合わせて、配送料込みで30ドルではいかがでしょう。これ以上は無理です。利益が出なくなってしまいます。もう一度お伝えしたいのは、どちらも箱入りで、新品だということです。了承さえして頂ければ、どちらもあなたのものになります。どうぞよろしくお願いします。
ketchup
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/07/01 12:32:02に投稿されました
両方の送料あわせて30ドルではいかかですか? これ以上安くすると、私側の利益がないです。念のためですが、それら(商品?)は箱に入っていますし、新品ですからね! どうでしょうか。この条件で取引をすればもうそれらはあなたのものですよ!  お読みいただいてどうもありがとうございます。
sugisugisun
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/07/01 12:36:19に投稿されました
配送も含めて$30でいかがでしょう。これ以上値を下げることはできません。私に利益がなくなってしまいますから。これらは包装されており、新品であることを留意して下さい。あとは、あなたの「はい」の言葉一つで、あなたのものになるのです。有難うございます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。