Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 先日、こちらの商品の返品手続きをしましたが、 2点質問が有ります。 返品商品の箱は処分して手元に有りません。 商品だけを返送しても、返金してもらえますか...

この日本語から英語への翻訳依頼は katrina_z さん raywing さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 206文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 8分 です。

junkinoによる依頼 2012/07/01 02:17:22 閲覧 2901回
残り時間: 終了

先日、こちらの商品の返品手続きをしましたが、
2点質問が有ります。

返品商品の箱は処分して手元に有りません。
商品だけを返送しても、返金してもらえますか?

また、返品期間が7月5日との事ですが、
この商品は日本から発送します。

配送業者は日曜が休みで、
最短で2日の月曜発送になります。

日本からアメリカに商品を送る場合は、
3日での到着は難しいと思います。

この場合でも
5日に到着しなかった場合は
返品は受け付けてもらえないですか?

katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/07/01 03:24:57に投稿されました
The other day I went through the returns process for these items, but I have two questions.

I threw away the box for the items I'm returning so I no longer have it.
Even if I just return the item itself, will you still give me a refund?

Also, about the return period by July 5th, I am sending these back from Japan.

There is no delivery on Sundays and the earliest I can send it is Monday the 2nd.

I think it would be difficult for it to get to America from Japan in 3 days.

Despite this, will I be able to get a refund back even if it doesn't arrive by the 5th?
raywing
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/07/01 02:31:08に投稿されました
A few days ago, I went through the refund procedures for the item, but I have two questions.

I have already discarded the packaging box of the item. Can I still get a refund if I just return the item?

Also, the dateline for the returning is by 5th July, but this item will be sent from Japan.

The courier service rest on Sundays, and thus the earliest that the item can be shipped out would be Monday, 2 days later.

For shipping the item from Japan to America, I'd think it would be difficult for it to arrive in 3 days.

In this case, if it does not reach you by the 5th, can it be still accepted as a refund item?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。