Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I don't know about the prototype or pro-production version of duffy. Could y...

This requests contains 153 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tshirt , sakurako89 ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by kouta at 30 Jun 2012 at 23:06 1024 views
Time left: Finished

製造前のバージョン、もしくはプロトタイプのduffyというものを知りません。
詳しく教えてください。
貴重価値が高いのですか?
この出品しているダッフィーはいつ頃製造されたものでしょうか?

コレクションとして欲しいです。
ぜひこのダッフィーがアメリカでどういう歴史があるのかを教えてください。
迷惑かけてごめんなさい。

sakurako89
Rating 50
Translation / English
- Posted at 30 Jun 2012 at 23:22
I don't know about the prototype or pro-production version of duffy.
Could you please give me more information about it?
Is it a hard-to-find item?
And when was this displayed duffy made?

I think I'd like to get it as one of my collections.
I would like to ask you to tell me about this duffy's history in the US.
Sorry to put you to the trouble.
tshirt
Rating 50
Translation / English
- Posted at 30 Jun 2012 at 23:13
I do not know duffy in preproduction version or prototype.
Please give me more detail.
Does it have a higher value in terms of its preciousness?
When was this duffy that is listed made?

I do want it as a collection piece.
Please tell me what kind of history duffy has in the United States.
I appologize for bugging you.
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime