Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 本日、私は郵便局へ行き商品の到着が遅れていることを報告し、書類を提出しました。 モスクワの郵便局で調査するので、荷物が見つかればあなたのところに届くはず...

この日本語から英語への翻訳依頼は jetrans さん bean60 さん tshirt さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 36分 です。

tamahaganeによる依頼 2012/06/29 20:56:29 閲覧 1330回
残り時間: 終了

本日、私は郵便局へ行き商品の到着が遅れていることを報告し、書類を提出しました。

モスクワの郵便局で調査するので、荷物が見つかればあなたのところに届くはずです。

調査結果が分かり次第、あなたに連絡します。

USPSとEMSは同じ会社です。別な配送会社はDHLとFedExがありますが、送料が100$以上もします。

箱に入れた万年筆は約90gで、85本で7650gです。梱包の箱の重さを加えれば約10キロになります。

あなたにサンプルが届いたら、万年筆を発注するかどうかをすぐに決めてください。

jetrans
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/06/29 21:35:54に投稿されました
Today I had been to post office and reported about the late arrival of the goods and subitted the documents.

I also investigated it at the Moscow post office, they will delivery it as soon as they find the luggage.

As soon as I know about the result of investigation, I will get in touch with you.

USPS and EMS is the same company. Other shippings company's are FedEx DHL, but the shipping will be more than 100 dollars.

Fountain pen that was placed in a box is about 90g, there are about 85 pens and total weight goes to 7650g. And including the weight of packing box it will go upto 10 kg.

When you receive the sample, please immediately let me know if you would place the order for the fountain pen.
★★☆☆☆ 2.0/1
bean60
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/06/29 21:32:05に投稿されました
I went to the post office today to report that the item is late to arrive and submitted the documents.

The Moscow post office will investigate it so it will arrive once the package is found.

I will let you know as soon as we get the results of the investigation.

USPS and EMS are the same company. DHL and FedEx are other shipping companies but their shipping fees will be over $100.

The fountain pen that are in boxes are about 90g each so it will be 7650 grams for 85 pens. If you add the weight of the packing box it will be about 10 kilograms.

Once you receive the sample, please decide whether or not you would like to order the fountain pens.
★★★★☆ 4.0/1
tshirt
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/06/29 21:21:57に投稿されました
I went to the post office today and reported that the shippment delivery is late and submitted documents.
The post office in Moscow will conduct a research, so if they find it, it should be delivered to you.
I will contact you as soon as I find outthe research result.
USPS and EMS are same companies. Another shipping method is DHL and FedEx but they cost over $100 for shipping.
Boxed fountain pen is about 90g and 85 of that is a total of 7650g. With the weight of packing box, it will be about 10Kg.
After you receive the sample, please let me know as soon as possible if you would like to order the pen.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。