翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / 0 Reviews / 2012/06/29 21:35:54
本日、私は郵便局へ行き商品の到着が遅れていることを報告し、書類を提出しました。
モスクワの郵便局で調査するので、荷物が見つかればあなたのところに届くはずです。
調査結果が分かり次第、あなたに連絡します。
USPSとEMSは同じ会社です。別な配送会社はDHLとFedExがありますが、送料が100$以上もします。
箱に入れた万年筆は約90gで、85本で7650gです。梱包の箱の重さを加えれば約10キロになります。
あなたにサンプルが届いたら、万年筆を発注するかどうかをすぐに決めてください。
Today I had been to post office and reported about the late arrival of the goods and subitted the documents.
I also investigated it at the Moscow post office, they will delivery it as soon as they find the luggage.
As soon as I know about the result of investigation, I will get in touch with you.
USPS and EMS is the same company. Other shippings company's are FedEx DHL, but the shipping will be more than 100 dollars.
Fountain pen that was placed in a box is about 90g, there are about 85 pens and total weight goes to 7650g. And including the weight of packing box it will go upto 10 kg.
When you receive the sample, please immediately let me know if you would place the order for the fountain pen.