Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] I would be happy to sell it to you for $500.00 plus shipping. I will need to ...

This requests contains 681 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( nobeldrsd , penpen ) and was completed in 2 hours 1 minute .

Requested by kouta at 29 Jun 2012 at 13:53 2507 views
Time left: Finished

I would be happy to sell it to you for $500.00 plus shipping. I will need to figure out how to do it. I will contact ebay and see if they have any suggestions or if you know how just let me know.

Disney Bear, pre Duffy bear in used condition. Comes with booklet in plastic sleeve and other tag.

Bear is exactly as shown in pictures. There is a small spot re-sewn above bears left eye.

Please let us send invoice before paying.


Payment is paypal, please pay within 3 days of auction end. There is a 3 day return policy with refund of product cost only. Returns will only be accepted within 3 days of receipt of products. Anything beyond 3 days will be assessed a 25% restocking fee.

nobeldrsd
Rating 68
Translation / Japanese
- Posted at 29 Jun 2012 at 15:53
送料別で$500なら喜んでお売り致します。ただし、どの様な方法をとるか、検討させて下さい。Ebayに何か良い方法がないか相談してみます。また、あなたの方でもし良い案があればお知らせ下さい。

中古のディズニーのプレダッフィーベアです。ビニールカバーに入った小冊子とタグが付属で付いています。ベアの状態は写真通りで、左目の上に縫い直した小さな箇所があります。

先にインボイスをお送りしますので、お支払はその後にお願いします。オークション終了後、3日以内にpaypalでお支払下さい。返品は、商品を受領してから3日以内に限って可能です。商品の価格のみ返金に応じます。3日目を過ぎると、25%の返品手数料がかかってきます。
★★★★☆ 4.0/1
penpen
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 29 Jun 2012 at 15:49
この商品を$500.00と送料で、喜んでお譲りします。どのように進めたら良いのか調べなければなりません。何か良い提案がないか、Ebayにきいてみます。あるいは、貴方がやり方をご存知でしたら、お知らせください。

Disney Bearのpre Duffy bear、中古品です。パンフレット付き、プラスチックスリーブ包装で、タグも付いています。

ぬいぐるみは、写真にあるとおりの状態です。左目の上部にわずかですが縫い直した跡があります。

お支払いいただく前に、インボイスをお送りします。

ペイパルでのお支払いとなります。オークション終了後3日以内にお支払いください。商品金額の払い戻しに関しては、3日間条件という返品条件がございます。商品受領後3日以内でしたら、返品可能です。3日を超えたものに関しては、25%の返品手数料を請求させていただきます。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime