私はebayであなたの商品●●を購入した●●です。
私は日本で暮らしています。
あなたが商品を送った住所は、転送会社の住所です。
転送会社が日本まで商品を送ってくれます。
私は輸入品販売の仕事をしています。
もし、あなたが日本の製品で欲しいものがあれば私に連絡してください。
私は、それをあなたへ送ることができます。
アメリカで人気の製品やニュースを教えてくれたら嬉しいです。
これからも、あなたと取引きできることを楽しみにしています。
あなたはSkypeのアカウントをもっていますか?
翻訳 / 英語
- 2012/06/28 10:57:09に投稿されました
This is ●● who purchased you ●● through ebay.
I live in Japan.
The address you sent the product is transfer agent's address.
The agent will ship the product to Japan.
If you would like something from Japan, please let me know.
I can send it to you.
It would be great if you can tell me what's popular in the U.S. and news there.
Looking forward to doing business continuously.
Do you have a skype account?
I live in Japan.
The address you sent the product is transfer agent's address.
The agent will ship the product to Japan.
If you would like something from Japan, please let me know.
I can send it to you.
It would be great if you can tell me what's popular in the U.S. and news there.
Looking forward to doing business continuously.
Do you have a skype account?
翻訳 / 英語
- 2012/06/28 11:01:12に投稿されました
I'm ●●, who bought your item ●● on eBay.
I live in Japan.
The address I sent you is my forwarder address.
They will send the item to Japan.
I'm selling imported goods.
Tell me if you are interested in any Japanese products.
I can send them to you.
I'd be glad if you can tell me the news and what is hot in the US.
Looking forward to have business with you again in the future.
Do you have a Skype account?
I live in Japan.
The address I sent you is my forwarder address.
They will send the item to Japan.
I'm selling imported goods.
Tell me if you are interested in any Japanese products.
I can send them to you.
I'd be glad if you can tell me the news and what is hot in the US.
Looking forward to have business with you again in the future.
Do you have a Skype account?
★★★★☆ 4.0/1
「私は輸入品販売の仕事をしています。」の翻訳もお願い致します。
大変失礼しました: I am handling import and sale. お願いたします。
申し訳ありませんでした。
ありがとうございまうす^^
優しいお言葉ありがとうございます。今後ともこれに懲りずによろしくお願いします。