Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] This is ●● who purchased you ●● through ebay. I live in Japan. The addr...

This requests contains 234 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kyokoquest , dazaifukid ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by takupapa at 28 Jun 2012 at 10:49 1307 views
Time left: Finished

私はebayであなたの商品●●を購入した●●です。

私は日本で暮らしています。

あなたが商品を送った住所は、転送会社の住所です。
転送会社が日本まで商品を送ってくれます。

私は輸入品販売の仕事をしています。

もし、あなたが日本の製品で欲しいものがあれば私に連絡してください。
私は、それをあなたへ送ることができます。

アメリカで人気の製品やニュースを教えてくれたら嬉しいです。

これからも、あなたと取引きできることを楽しみにしています。

あなたはSkypeのアカウントをもっていますか?

kyokoquest
Rating 61
Translation / English
- Posted at 28 Jun 2012 at 10:57
This is ●● who purchased you ●● through ebay.

I live in Japan.

The address you sent the product is transfer agent's address.
The agent will ship the product to Japan.

If you would like something from Japan, please let me know.
I can send it to you.

It would be great if you can tell me what's popular in the U.S. and news there.

Looking forward to doing business continuously.

Do you have a skype account?






takupapa
takupapa- over 12 years ago
「私は輸入品販売の仕事をしています。」の翻訳もお願い致します。
kyokoquest
kyokoquest- over 12 years ago
大変失礼しました: I am handling import and sale.  お願いたします。
kyokoquest
kyokoquest- over 12 years ago
申し訳ありませんでした。
takupapa
takupapa- over 12 years ago
ありがとうございまうす^^
kyokoquest
kyokoquest- over 12 years ago
優しいお言葉ありがとうございます。今後ともこれに懲りずによろしくお願いします。
dazaifukid
Rating 53
Translation / English
- Posted at 28 Jun 2012 at 11:01
I'm ●●, who bought your item ●● on eBay.

I live in Japan.

The address I sent you is my forwarder address.
They will send the item to Japan.

I'm selling imported goods.

Tell me if you are interested in any Japanese products.
I can send them to you.

I'd be glad if you can tell me the news and what is hot in the US.

Looking forward to have business with you again in the future.

Do you have a Skype account?
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime