Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Got it We have better shipping rates to Japan than the company in FL ...

This requests contains 451 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( knhrkbys , hachimitsu ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by ikachopper at 28 Jun 2012 at 03:13 1126 views
Time left: Finished

Got it

We have better shipping rates to Japan than the company in FL



You can contact us directly in the chat here



http://stores.ebay.com/xxxxxxxxxxxxxxx

Please let me know if you have more questions



We are always here to help

We are always here to answer questions

Remember for us you are always number 1



The Buyspry.com team



(If you see Questions Marks through the message, please note it is a well-known bug and was not written by us)

hachimitsu
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 28 Jun 2012 at 03:31
分かりました。

私達はフロリダの会社よりも安い送料で日本へ荷物をお届けします。

下記のチャットで私達に直接連絡もできます。
http://stores.ebay.com/xxxxxxxxxxxxxxx

もしも他に質問があれば、お知らせ下さい。いつでもお答えします。私達にとってお客様がいつでも1番です。

Buyspry.com チームより。

hachimitsu
hachimitsu- over 12 years ago
?マークがあれば、バグなので注意書きをお願いします。と文章の最後にありますが、これは翻訳者用の文だと判断して、訳文からは除いています。
knhrkbys
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 28 Jun 2012 at 03:31
了解しました。
私達はFLの企業より良い、日本への発送レートを持っています。
こちらのチャットで直接コンタクト可能です。
http://stores.ebay.com/xxxxxxxxxxxxxxx
他にも質問があるか教えてください。

私達はいつでもこちらでお手伝いいたします。
質問にもこちらで解答します。
あなたをナンバー1と思っていることを忘れないで下さい。

Buyspry.comチームより

(もしメッセージ抜きの質問マークがあるときは、それはバグで私達が書いたものではありません。)

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime