Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] この商品と全く同じですか? 同じであれば、サンプルいりません。 在庫はどれぐらいありますか? 新品・箱入りの在庫を教えてくださいね。

この日本語から英語への翻訳依頼は katrina_z さん london_olympic_2012 さん tatsuoishimura さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 63文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

koutaによる依頼 2012/06/27 10:19:52 閲覧 3811回
残り時間: 終了

この商品と全く同じですか?
同じであれば、サンプルいりません。

在庫はどれぐらいありますか?

新品・箱入りの在庫を教えてくださいね。

katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/06/27 10:22:45に投稿されました
Is it the exact same as this product?
If it is, I don't need a sample.

About how much do you have in stock?

Please tell me about your new items/boxed inventory.
london_olympic_2012
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/06/27 10:30:35に投稿されました
Is it exactly the same with this product?
If so, I won't be needing the sample.

Also, how much stock do you have?
It would be great if you could tell me the stocks for the brand new product.
tatsuoishimura
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/06/27 10:28:21に投稿されました
Is it quite the same as this one?
If so, no need for a sample.

How many do you have in stock?

Please let me know of the number in stocks; new and in box .
Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。