Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] Pヘッドが入荷したら教えてください。 複数個購入を検討しています。 Sヘッドの購入希望です。 10個欲しいのですが、送料込みで$300(1個当たり)にし...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん dazaifukid さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 179文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

nakamuraによる依頼 2012/06/26 19:32:00 閲覧 2790回
残り時間: 終了

Pヘッドが入荷したら教えてください。
複数個購入を検討しています。

Sヘッドの購入希望です。
10個欲しいのですが、送料込みで$300(1個当たり)にしていただくことは可能ですか?
あなたの希望価格をお聞かせください。
もし難しければ、何個購入すれば$300で仕入れができますか?

また、入荷はいつ頃になりますか?
早ければ早いほど嬉しいです。

ご返信をお待ちしております。

[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2012/06/26 19:35:52に投稿されました
When the P head comes to availble, let me know.
I plan to purchase some pcs.

I would like to purchase S head.
I need 10 pcs but is it possible to make it $300/pc including shipping charge?
Please let me know your desire price.
If it is difficult, please let me know how many I should purchase for making the price to $300?

And when it is scheduled to be available?
Sooner schedule will be highly appreciated.

Look forward to your reply.
dazaifukid
評価 53
翻訳 / 英語
- 2012/06/26 19:37:24に投稿されました
Please inform us when P head is in stock.
We would like to buy several pieces.

We also want to buy S head.
We want to have 10 pieces of S, can we have it for $300 per piece, including shipment?
Please tell us your desired price.
If it is difficult to buy 10 pieces at $300 a piece, how many pieces do we have to buy to get the item at that price?

Also, when will it be in stock?
The sooner the better for us.

Looking forward to your reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。